MAD Hamburgers

Las hamburguesas en Madrid también pueden ser especiales Hamburgers in Madrid can also be special

        Las hamburguesas se están reinventando para convertirse en platos más sorprendentes. Este fin de semana se ha publicado un artículo en el ABC, que hemos resumido con la información esencial para que no os perdáis ninguna de las propuestas.

       Burgers are reinventing themselves to become the most surprising dishes. This weekend an article was published in the ABC Spanish newspaper with plenty suggestions. We have summarized the essential info so you do not miss any of them.

A LA MODA FASHION

Nimú

Nimú. Ballesta, 14. 91 522 43 08.

Nimú,  considerada como el top de las hamburguesas, se sitúa en el barrio vanguardista de Triball. Allí podremos encontrar propuestas para todos los gustos: vegetarianos, macrobióticos, para los que solo consumen pescado y, por supuesto, para carnívoros. Todas las hamburguesas (de 170 g. aprox.), incluyen patatas fritas y ensaladas.

Nimu, considered the top burger, is located in the vanguard neighbourhood of Triball. There you will find suggestions for everyone: vegetarians, macrobiotics,those who only eat fish and, of course, for carnivores. All hamburgers (170 g approx.) with french fries and salads included.

El Taller de la Hamburguesa

Estafeta, 2. Plaza de la Moraleja. 91 119 12 72.

Aquí se ofrecen hasta 15 variedades de hamburguesas a la parrilla todas con su Denominación de Origen española. Se puede elegir entre multitud de panes: focaccia, payés, hamburger americano, pan de zanahoria, centeno…   añadir huevo de corral y acompañar de patatas fritas caseras.

Up to 15 varieties of grilled hamburgers with Spanish Denomination of Origin. You can choose from a wide variety of breads: focaccia, peasant, American, carrot bread, rye … add poultry egg  and accompany with homemade chips.

Back Corner Bar

Plaza de La Moraleja (parte posterior). 91 110 51 54.

El restaurante, ambientado según el estilo de las cafeterías estadounidenses de los 60, sirve hamburguesas de lomo de ternera asturiana picada a mano, acompañado de un buen pan y con diferentes condimentos.

The restaurant, decorated in the style of the 60 U.S. cafes, serves freshly minced Asturian beef burgers with good bread and various condiments.

LOS CLÁSICOS THE CLASSICS

Alfredo’s Barbacoa

Lagasca, 5. 91 576 62 71.

Hace  más de treinta años que el neoyorquino Alfredo Grados trajo a Madrid los genuinos sabores americanos. Ofrecen once variedades distintas, entre las que destacan la burger kefta, con especias marroquíes, y la magistral Súper Alfredo’s Burger.

More than thirty years ago Alfredo Grados, a Newyorker, introduced in Madrid the genuine American flavour. Eleven different varieties of burgers are offered, among which the kefta burger with Moroccan spices, and the masterful Alfredo’s Super Burger can be highlighted.

Knight & Squire

Félix Boix, 9. 91 345 01 54.

Fundado en 1967, puede considerarse el primer establecimiento fruto del sueño culinario americano. Se trata de un lugar apropiado para  nostálgicos en el que las hamburguesas se preparan eligiendo los ingredientes.

Founded in 1967, it can be considered the first American culinary dream burger in our city. This is a place for nostalgia in which the burgers are prepared by selecting the ingredients.

Foster’s Hollywood

Magallanes, 1 (55 sucursales). 91 445 61 10.

Se inauguró el primer local en 1971, y ahora ya cuenta con 56 sucursales en Madrid ambientadas con la estética  hollywoodense.

The first restaurant was opened in 1971 and now has 56 spread around Madrid, all set with the Hollywood aesthetics.

AUTÉNTICO DINER AMERICANO AUTHENTIC DINER

Peggy Sue’s

Santa Cruz de Marcenado, 13 (y cuatro sucursales más). 91 521 85 60.

Nos transporta a los años 50 con su recreación del diner americano. Aunque sea «vintage», podremos degustar tanto hamburguesas clásicas como otras más innovadoras. 

It transports us to the 50’s with its recreation of the American diner. Although it is “vintage”, classic burgers can  be tasted along with more innovative ones.

ECOLÓGICO ECOLOGIC

Home Burguer Bar

Espíritu Santo, 12 (tres sucursales más). 91 522 97 28.

Este es el destino ideal para los amantes de la carne de origen ecológico.  Decorado al estilo diner, ofrece amplia selección de hamburguesas–todas de ternera de Ávila– cabe citar la Especial Home Burger con queso Philadelphia, cebolla y nueces, y la de langostinos; incluyendo siempre patatas fritas y ensalada de col.

This is the ideal destination for organic meat lovers. Diner style decor, offering a wide selection of burgers, all beef from Avila- Suggested burgers: Special Home Burger which includes Philadelphia cream cheese, onions and nuts, and the shrimp Burger, always served with chips and coleslaw.

CON VISTAS WITH VIEWS

Fábula Buey & Champagne

Avda. de las Islas Filipinas, s/n (Club de Golf Green Canal) y Príncipe de Vergara, 56. 663 89 28 20.

Destaca por su refinamiento. En el singular emplazamiento del campo de golf del Canal, disfrutaremos de unas excelentes vistas y de hamburguesas de carne de Valles del Esla acompañadas con champán Mumm Cordon Rouge.

Noted for its refinement. Located in the unique location of the Canal Golf course, we will enjoy excellent views and hamburgers  accompanied with Mumm Cordon Rouge Champagne.

Real Café Bernabéu

Avda. de Concha Espina, 1. 91 458 36 67.

Diseño vanguardista, terraza de copas muy cool y vistas al césped del Bernabéu. Entre sus platos a la carta destaca su hamburguesa, excelente.

Cutting-edge design, very cool cocktail terrace overlooking the lawn at the Bernabeu stadium. Among its menu we can suggest their excellent burger.

BUENAS, RICAS Y BARATAS GOOD, TASTY AND CHEAP

El Don Oso

Donoso Cortés, 90. 91 543 69 51.

Continúa siendo por sus imbatibles precios el lugar preferido por los universitarios de esa zona.

It remains, for its unbeatable prices, the favourite spot for college students in that area.

House Burger Bar

Andrés Mellado, 77. 91 399 41 88.

Ofrece 16 variedades de hamburguesas. Pero por menos de 10€ podremos pedir  una tradicional con patatas fritas, ensalada de col y bebida.

It offers 16 varieties of hamburgers. But for less than 10 € we can order a traditional burger, french fries, coleslaw and a drink.

NO SE PUEDEN PERDER NOT TO BE MISSED

New York Burger

General Yagüe, 5. 91 770 30 79.

Recomendado para los apasionados de este plato tan americano. Con una materia prima bien seleccionada, la carne es picada a mano cada día en el local. Existen hasta 14 variedades de hamburguesa.

Recommended for burger fans. Best selected ingredients and freshly minced meat every day on the premises. There are up to 14 varieties of burgers.

DE TAPEO FOR TAPAS

Mui

Ballesta, 4. 91 552 57 86.

De nuevo en Triball, se trata de un multiespacio gastronómico.

Back in Triball, this is a diverse cuisine space.

Estado Puro Palacio de Tepa

Plaza del Ángel, s/n. 91 389 64 90.

Su mini hamburguesa figura entre los clásicos del tapeo de este «gastro bar».

Its mini burger is among the classic tapas of this “gastro pub”. 

EN RESTAURANTE AT RESTAURANT

Europa Decó

Carrera de San Jerónimo, 34. 91 787 77 80. Hotel Villa Real. Plaza de las Cortes, 10. 91 420 37 67.

La hamburguesa de wagyu (200 g. de carne de tapa picada a mano) con cebolla caramelizada, queso chedar, lechuga lollo rosso, tomate raf, pan de brioche para hamburguesa, aceite de oliva virgen extra, sal y pimienta y mostaza en grano, es ya un plato inmortal de Joaquín Felipe, que se puede degustar tanto en Europa Decó como en el Hotel Villa Real.

The wagyu burger (200 g of minced meat) with caramelized onions, cheddar cheese, lollo rosso lettuce, raf tomatoes, brioche bread, extra virgin olive oil, salt and pepper and mustard seeds, is an immortal Joaquin Felipe dish you can taste at Europa Deco and in the Hotel Villa Real.

Viavélez Puerto

Avda. del General Perón, 10. 91 579 95 39.

Se puede afirmar que Paco Ron prepara hoy una de las hamburguesas más ricas de la capital. Compuesta por carne de primera cortada a cuchillo y acompañada de foie, teja de parmesano y pan de mini hamburguesa; el secreto está también en las guarniciones que la acompañan: humus, guacamole, concase de tomate, mango con chalota y puré de berenjenas.

Arguably, Paco Ron prepares today one of the most delicious burgers in the Madrid. Prime beef cut with a knife and accompanied by foie gras, parmesan and mini burger bread, the secret is also in the accompanying side dishes: hummus, guacamole, tomato, mango with shallots and mashed aubergines.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s